Image from Coce

Ngā manaakitanga i roto i te aroha, mōu, e īnoi ana tātou / Nā Lauren Lee Byrne Allan i tuhi nā Jezreel Cuevas ngā whakaahua.

Nā: Kaituhi: Momo rauemi: TextTextKaiwhakaputa: [Place of publication not identified] : Aunty Lolly Books, 2023Copyright date: ©2022Whakaahuatanga: 1 volume (unpaged) : colour illustrations ; 22 cmContent type:
  • text
  • still image
Media type:
  • unmediated
Carrier type:
  • volume
ISBN:
  • 9780473649180
  • 0473649187
Tētahi atu taitaia:
  • Ngā manaakitanga i roto i te aroha, mōu, e īnoi ana tātou
Ngā marau: Genre/Form: Summary: ''Poetically sweet, this tender-hearted children's book provides a beautiful prayer over any child's life. The fruit of the spirit is wonderfully woven throughout this story's loving words in the Māori language. Visual meaning fulness is reflected through the lens of a family and nature in New Zealand. I te kupu piwari, ko ta te pukapuka tamariki, ngakau nui nei, he tuku i tetahi inoi rerehua ki te ao o te tamaiti, ahakoa ko wai.He mea raranga te hua o te wairua puta noa i nga kupu aroha o tenei korero.Ka kitea a-pikitia nei i te kawenga motuhenga o te kaupapa ma te tirohanga o te whanau, o te taiao me nga whakaariari o Aotearoa. Hei koha whakaaro nui, hei rauemi whai take ki: Nga rahiritanga pepi, nga whanautanga mai me te iriiriMa nga tamariki o nga reanga katoaHe whakaako i te wariu me te kaha o te inoi, te matauranga me te reo matatiniTe whakaako ao wairua''--Publisher's description.
Ngā tūtohu mai i tēnei whare pukapuka: Kāore he tūtohu i tēnei whare pukapuka mō tēnei taitara. Takiuru ki te tāpiri tūtohu.
Star ratings
    Average rating: 0.0 (0 votes)
Ngā puringa
Momo tuemi Tauwāhi onāianei Kohinga Tau karanga Tūnga Rā oti Waeherepae Ngā puringa tuemi
Children's Māoritanga Hāwera LibraryPlus Children's Māoritanga A (Tirotirohia te whatanga(Opens below)) Wātea i2238206
Ngā puringa katoa: 0

Picture story book for children.

''Poetically sweet, this tender-hearted children's book provides a beautiful prayer over any child's life. The fruit of the spirit is wonderfully woven throughout this story's loving words in the Māori language. Visual meaning fulness is reflected through the lens of a family and nature in New Zealand. I te kupu piwari, ko ta te pukapuka tamariki, ngakau nui nei, he tuku i tetahi inoi rerehua ki te ao o te tamaiti, ahakoa ko wai.He mea raranga te hua o te wairua puta noa i nga kupu aroha o tenei korero.Ka kitea a-pikitia nei i te kawenga motuhenga o te kaupapa ma te tirohanga o te whanau, o te taiao me nga whakaariari o Aotearoa. Hei koha whakaaro nui, hei rauemi whai take ki: Nga rahiritanga pepi, nga whanautanga mai me te iriiriMa nga tamariki o nga reanga katoaHe whakaako i te wariu me te kaha o te inoi, te matauranga me te reo matatiniTe whakaako ao wairua''--Publisher's description.

There are no comments on this title.

to post a comment.

©South Taranaki District Council

Contact us